APROKO

/aˈproʊ.kɔ/

Definition:

APROKO is a Nigerian Pidgin English term used to describe a nosy person, gossip, or busybody who enjoys spreading rumors or poking into other people’s business. It is a playful yet critical term often used to call out individuals who meddle in affairs that don’t concern them.

  • APROKO refers to a nosy person, gossip, or someone who spreads rumors.
  • Synonyms: Amebo, gossip, rumor-monger, nosy person, tattletale, snoop, chatterbox, eavesdropper.
  • Antonyms: Private person, discreet individual, trustworthy person, reserved person, introvert, secret-keeper.

Listen to how “APROKO” is pronounced in this short video below.

Usage Examples:

  1. Formal: “Spreading unverified information is unprofessional and should be discouraged, as it encourages ‘APROKO’ behavior in the workplace.” (Explanation: Used in formal settings like news reports, work environments, or academic discussions.)
  2. Informal: “You too like APROKO! Why you dey always put mouth for wetin no concern you?” Translation: “You love gossip! Why do you always meddle in what doesn’t concern you?” (Explanation: A casual way to call out someone for being nosy.)
  3. Idiomatic: “If APROKO na sport, some people go win gold medals.” Translation: “If gossiping was a sport, some people would win a gold medal.” (Explanation: Used humorously to describe excessive gossiping.)

Cultural Context:

  1. Origin: The word APROKO originates from Nigerian Pidgin English, a creole language that blends English with local African languages and slang. It likely evolved as a playful or exaggerated term to describe someone who actively engages in gossiping. Some theories suggest it may have been derived from “a pro ko,” meaning someone who professionally or actively gossips, though this is more of a folk etymology. The term is widely used in everyday conversations, Nigerian movies (Nollywood), comedy skits, and social media.
  2. Regional Usage:
  • Nigeria: APROKO is widely used across Nigeria, especially in urban areas like Lagos and Port Harcourt. It is common in everyday conversations, Nollywood movies, and comedy skits. Example: “That woman na real APROKO; she sabi everybody matter.” (Translation: “That woman is a real gossip; she knows everyone’s business.”)
  • West Africa: The term is recognized in countries like Ghana, Sierra Leone, and Liberia, though similar words like “KONKONSA” (Twi for gossip) are more commonly used in Ghana. Example: “No be APROKO you be? Why you dey carry news up and down?” (Translation: “Are you a gossip? Why are you spreading rumors?”)
  • Nigerian Diaspora: Nigerians abroad use APROKO in conversations, social media, and cultural discussions. Example: “Na APROKO dey make dem no fit keep secret.” (Translation: “It’s gossiping that makes them unable to keep secrets.”)

We want to hear from you! Share how you use APROKO in your daily life or discuss its unique usage in your region. Your contributions could be featured in future updates to this glossary. Join the conversation and help us explore the richness of Nigerian Pidgin English!

  1. Submit Your Own Sentences: Write a sentence using “APROKO” and share it in the comments below!
    • Example: “That your friend na APROKO champion; she no fit hear anything and keep am.”
  2. Discuss the Word: Have you heard “APROKO” used differently in your region or culture? Share your experiences or ask questions in the comments!
    • Example: “In my area, we use ‘APROKO’ to describe someone who always knows the latest news, even if it’s not their business.”

By understanding and using APROKO, you gain insight into the cultural attitudes toward gossip and nosiness in Nigerian society. Whether used playfully or critically, “APROKO” is a powerful term that reflects the importance of discretion and respect in communication.

Leave a Reply