Definition of DAWA DAWA
Phonetic Transcription: /ˈdaʊ.wa ˈdaʊ.wa/
DAWA DAWA is the northern Nigerian name for fermented locust beans, a traditional food seasoning made from the seeds of the African locust bean tree (Parkia biglobosa). Known in Yoruba as iru and in other parts of West Africa under different names, “DAWA DAWA” is highly valued for its strong aroma and distinct flavor that deepens the taste of local dishes.
For centuries, “DAWA DAWA” has been more than just an ingredient; it’s been a cultural identity marker, particularly among communities in northern Nigeria. It is traditionally added to soups, sauces, and porridges like tuwo da miya, bringing out a savory umami taste that no factory-made seasoning cube can quite replicate. In Hausa kitchens, a small sprinkle of “DAWA DAWA” transforms even the simplest vegetable broth into something hearty and satisfying.
In everyday Nigerian pidgin, one might hear: “If soup no get DAWA DAWA, e no go sweet well.” The phrase captures how deeply ingrained the seasoning is in the culinary imagination of the people.
- Synonyms: “Iru,” “Ogiri,” “Soumbala (in Burkina Faso, Mali, Ghana).”
- Antonyms: “Modern seasoning,” “Artificial flavor enhancers.”
Listen to how DAWA DAWA is pronounced in this short video below.
Usage Examples
- Informal: “Abeg buy small DAWA DAWA for market, make we use am for stew.”
- Formal: “DAWA DAWA remains a vital traditional seasoning in northern Nigerian cuisine, widely recognized for its nutritional and cultural importance.”
- Idiomatic: “Life without DAWA DAWA”—used metaphorically to describe something bland or lacking substance.
Cultural Context
Origin
The word “DAWA DAWA” comes from the Hausa-speaking communities of northern Nigeria and Niger. The Hausa language is rich in reduplicated forms, where repeating a word emphasizes its meaning or makes it more expressive. Thus, “DAWA DAWA” is thought to emphasize the unique and unmistakable essence of this seasoning.
The locust bean tree, from which “DAWA DAWA” is derived, has grown in West Africa for centuries. Oral histories describe how women in Hausa and Fulani communities would spend hours processing the seeds—boiling, dehulling, fermenting, and pounding—to produce the rich, pungent paste that forms the base of “DAWA DAWA.”
The word itself spread across regions as trade routes connected northern Nigeria to Ghana, Mali, Burkina Faso, and Senegal. In each area, the seasoning took on local names, but in Hausa-speaking hubs, the term “DAWA DAWA” remained dominant. Its linguistic and cultural roots symbolize not just food but also the resilience of traditional African culinary practices, long before colonial or Western seasonings came into play.
Regional Usage
“DAWA DAWA” is most popular in northern Nigeria, particularly among Hausa, Fulani, and Nupe communities. In Hausa markets from Kano to Kaduna, it’s sold in small calabashes or wrapped in leaves, with its earthy smell carrying across stalls. It features prominently in dishes like miyan kuka (baobab leaf soup) and tuwo shinkafa.
Beyond Nigeria, the word—and the seasoning itself—has traveled across West Africa. In Ghana, it is known as “dawadawa” or “soumbala,” and it remains just as crucial to local diets. In Burkina Faso and Mali, it is also central to traditional stews.
Interestingly, in urban areas where Western cooking has grown popular, younger generations sometimes shy away from “DAWA DAWA” because of its strong smell, preferring cubes like Maggi. Yet in rural areas, the tradition remains intact, and health-conscious Nigerians are now reviving it as a healthier, natural option.
Culturally, the word “DAWA DAWA” reflects more than food—it represents communal living. Processing the beans is often a group activity, with women working together, chatting, and singing while they prepare it. The communal act of sharing “DAWA DAWA” is as important as the dish itself.
Now it’s your turn—how would you use “DAWA DAWA” in a sentence? Drop your sentence in the comments.

